Close Menu

    Facebook X (Twitter) Instagram
    Facebook X (Twitter) Instagram
    Webcitizen
    Contato
    • Tecnologia
    • Saúde
    • Negócios
    • Dicas
    • Apostas
    • Loterias
    • Finanças
    • Direitos
    • Casa
    Webcitizen
    Direitos » O que é um tradutor juramentado?
    Direitos

    O que é um tradutor juramentado?

    Redação Webcitizen31 de agosto de 2022
    Nos siga no Google News
    Google News

    Quer saber o que é um tradutor juramentado? A tradução juramentada é uma forma de tradução que confere a chamada fé pública. Ou seja, que atesta a exata fidelidade e idoneidade das informações traduzidas.

    A tradução de qualquer documento para um idioma estrangeiro é complexa. Mas, quando se trata de livros, artigos de revistas e outros textos similares, o tradutor tem mais liberdade. Por exemplo, para fazer adaptações de palavras e expressões conforme a cultura local.

    Agora, em uma tradução de documentos oficiais isso não é possível. É necessário que haja a exata correspondência das informações traduzidas. Por esse motivo, você vai precisar de um tradutor juramentado.

    Então, o que é um tradutor juramentado?

    O tradutor juramentado também é chamado de tradutor público ou intérprete comercial. Trata-se de um profissional concursado, especialista em traduzir documentos com fé pública.

    Além disso, o tradutor juramentado deve ter registro na junta comercial estadual para poder atuar na profissão. E deve seguir algumas regras específicas para realizar o seu trabalho.

    Isso acontece porque a sua profissão é muito importante. Afinal, os documentos que é ser profissional traduz incluem:

    • Documentos civis, como certidões de nascimento e de casamento;
    • Documentação pessoal, como carteira de identidade, carteira de trabalho, entre outros;
    • Diploma e outros documentos escolares;
    • Processos judiciais;
    • Documentos médicos;
    • Documentação istrativa e financeira, como contrato social, licitações e etc.

    E todos esses documentos precisam de exatidão na tradução. Por que, conferem direitos e deveres para os envolvidos.

    O que é um tradutor juramentado: é um cargo público?

    Essa é uma questão que gera dúvidas, afinal o tradutor público é um profissional concursado. Isso acontece porque a sua profissão é tão relevante para a sociedade que precisa ser autorizada pelo Governo Federal.

    Então, os tradutores juramentados são selecionados mediante concursos organizados pelas juntas comerciais estaduais. Apesar disso, a profissão de tradutor juramentado não é um cargo público.

    Os tradutores juramentados são profissionais que atuam de forma autônoma, ou que trabalham para agências de tradução. Portanto, são profissionais particulares, mas regulamentados por legislação própria.

    E apesar de serem registrados e fiscalizados pela junta comercial estadual, os tradutores juramentados não têm vínculo empregatício com o referido órgão estadual.

    Como encontrar um tradutor público então?

    Como o tradutor juramentado precisa de registro na junta comercial, você pode fazer uma pesquisa no site da junta do seu estado. Essa é a melhor opção, porque você terá o aos nomes e a localização dos tradutores autorizados.

    Além disso, também é possível encontrar um tradutor juramentado no site da Associação de Tradutores Públicos. Já que a associação reúne tradutores públicos do país todo.

    Logo, esses sites são boas fontes de pesquisa adicional para quem quer entender o que é um tradutor juramentado.

    O que é um tradutor juramentado e como funciona o trabalho de tradução na prática

    Documentos estrangeiros traduzidos para o português devem seguir o apostilamento da convenção de Haia. O mesmo acontece com outros 117 países no mundo.

    Portanto, a tradução juramentada tem um modelo padrão que deve ser seguido por todo o tradutor. O que inclui a identificação do tradutor em todo o documento traduzido.

    Até mesmo o tipo de arquivo a partir do qual a tradução foi feita deve ser informado: por exemplo, documento original, cópia autenticada ou arquivo eletrônico.

    Os tradutores juramentados também só podem prestar serviço na língua em que prestaram o concurso público. Por exemplo, português e inglês, português e italiano, português e alemão, etc.

    Dicas finais 

    A tradução juramentada é necessária em caso de obtenção de dupla cidadania, intercâmbio, residência no exterior, entre outras situações. Pois, é necessário comprovar as informações de uma forma que os documentos traduzidos tenham um valor legal.

    Vale lembrar, contudo, que a tradução juramentada não substitui os documentos originais. Apenas comprova a idoneidade das informações para que elas possam ser aceitas em outros países.

    Agora que você já sabe o que é um tradutor juramentado, ficou com alguma dúvida? Deixe o seu comentário!

    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Previous ArticleSucesso em vendas: Como se faz uma venda?
    Next Article Qual o valor do salário de um marechal?

    Related Posts

    Conheça Seus Direitos Trabalhistas: Guia Completo para Trabalhadores

    12 de abril de 2025

    Bater ponto pelo celular: o que diz a CLT?

    2 de abril de 2025

    Entenda a Separação Legal de Bens no Brasil

    31 de março de 2025

    Ads by Evte Marketing Ltda
    i
    ×

    Melhor ferramenta de escrita por IA

    Clique para copiar o cupom de 15% de desconto: MARCOJEAN

    Facebook X (Twitter) Instagram Pinterest
    • Início
    • Contatos
    • Mapa do Site
    • Política de Privacidade
    • Sobre o Portal Webcitizen
    • Termos de uso do Portal Webcitizen
    © 2025 - Portal Webcitizen - CN​PJ: 46.​289.​446/​0001-​89
    Te​lefone: (19) 98​385-​5555 - E-​mail: webcitizen@​ev​te.​net
    En​der​eço: Rua Co​men​dador Tor​logo Dau​ntre, 74, Sa​la 12​07, Cam​bui, Cam​pinas SP, C​EP: 13​025-​270

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.